Legal TranslationFIND OUT MORE ABOUT TRADEXPERT’S SERVICES
The translation of statutes, certificates, contracts, sentences and other legal documents is complex. We offer a complete service of legal certified translation. Our services do not include the process of translation alone, but also the respective certification. That is to say, we deliver to you the original document and the translated document, both signed and stamped by the translator and notary, together with a notarial document attesting to the identity of the translator who is responsible for the faithfulness of the translation.
When is a certified translation required in Portugal?
As cases vary considerably we recommend that you always contact the entity requesting the document. However, we remind you that Portugal is a signatory of the Hague Convention Apostille.
What is the Hague Convention Apostille?
In response to the challenges of the contemporary world, the Hague Convention Apostille simplifies the certification of legal translations and document authentication internationally.
How does it work?
The apostille is a certificate attesting to the legal validity of a public document in all countries signatory to the 1961 Hague Convention. By 2015, 103 countries had signed this convention.
At TRADEXPERT we undertake every step of certification, which is applied for in Portugal from the Office of the Attorney-General of the Republic, saving you time and worry with the whole process.
How are translations certified in countries non-signatory to the apostille?
In these cases the procedure varies from country to country. Some require a notarial certificate whilst others require a certificate from the Ministry of Foreign Relations or from the Embassy. The appropriate certificate can only be obtained by knowing for which country a document is destined. Contact us, we are help to help you in this process.